sábado, 28 de febrero de 2009

VOYAGE, VOYAGE / DESIRELESS



Voyage Voyage es una canción grabada por la cantante francesa Desireless en 1986. Esta canción fue el primer single de su álbum François y se convirtió en un gran éxito en muchos países de Europa. La canción fue escrita por Jean-Michel Rivat con un ritmo bastante pegajoso influenciado por el tecno-pop que era la musica comercial mas influyente en aquella epoca.

"Voyage Voyage" fue curiosamente exportada a países normalmente cerrados a la música francesa lo cual es una rara hazaña del tema.
En Alemania, la canción se situó en el puesto máximo durante todo el año 1987 sobre el Top 20. También logró ser el single mas vendido en España con más de 200.000 copias vendidas en 1987.
Curiosamente, la canción no consiguió ser número uno en Francia, pero se mantuvo en un segundo puesto durante cuatro semanas, por detrás de Elsa Lunghini con su primer éxito "T'en vas pas", y permaneció en los puestos más altos durante 21 semanas, desde el 13 de Diciembre de 1986 hasta el 9 de Mayo de 1987.

Debido al exito que tuvo este tema, con el tiempo diversos cantantes y bandas lo interpretaron mas de alguna vez en algun disco o concierto. Por ejemplo en 1990 la banda mexicana Magneto interpretó la versión en español titulada "Vuela, Vuela". Esta versión fue todo un exito en America latina.
También existe una versión gregoriana hecha por el grupo Gregorian. Lo mismo hizo la banda Bananarama cuya versión la cantaron en directo durante 2008. Fue esperada su puesta en venta pero jamás se realizó, es probable que aparezca en su próximo álbum.
La cantante belga Kate Ryan lanzó la canción de su próximo álbum de 2008. "Voyage Voyage" salió como un doble sencillo, junto con la canción "We all belong" que fue el himno de los "Eurojuegos 2007" celebrados en Bélgica en 2007.

viernes, 27 de febrero de 2009

ROCK THE CASBAH / THE CLASH



"Rock the Casbah" es una canción la banda punk británica The Clash lanzado en formato single junto a "Long Time Jerk" el 11 de junio de 1982.
El tema es uno de los más populares del grupo y se convirtió en la unica canción de la banda en llegar al Top 10 en los Estados Unidos. Aparece en el disco Combat Rock de 1982.

Con este tema la mitica banda de Punk se burla de la política anti rock impuesta por algunos gobiernos de Medio Oriente.
La canción trata de una manera cómica y sarcástica la prohibición del rock and roll en Irán por el Ayatollah Khomeini.
La letra del tema cuenta sobre un supuesto levantamiento de la gente para criticar la medida procediendo a "rock the casbah" (en español seria "rockear la alcazaba") y generando la reacción del rey que ordena a los jet caza atacar a quienes no cumplan con la prohibición. Sin embargo, los pilotos ignoran sus órdenes y, por el contrario, escuchan rock en sus radios. Obviamente la canción no menciona a Irán ni a ninguna otra nación islámica por su nombre. La letra del tema tiene conceptos que son una mezcla de palabras oriundas del árabe, hebreo, urdu, y del Norte de África donde podemos escuchar:
  • Sharif: es el jerife, el cual es un descendiente del profeta Mahoma, por lo general a través de su hija Fátima Zahra, esposa de Ali ibn Abi Talib.
  • Bedouin: en español se refiere a los Beduinos que son los árabes nómadas que viven en los desiertos de Arabia Saudita, Siria, Jordania, Iraq e Israel.
  • Sheikh: Se refiere a el shayj que es una persona respetada a causa de su edad o sus conocimientos.
  • Kosher: que es un precepto de la religion islamica que tiene la idea de cashrut con dos de las costumbres alimenticias de los judíos: la que establece que los cárnicos no deben ser consumidos al mismo tiempo que los lácteos; y la que prohíbe a los judíos comer carne porcina en cualquiera de sus formas-
La frase "The King told the boogie-men you have to let that rāga drop" (en español "El rey le dijo a los boogie man" (que en voz inglesa que hace referencia a un mounstruo que atemoriza a los niños) fue escrita por Joe Strummer y está inspirada en una frase del mánager Bernie Rhodes cuando los escuchó tocar un tema excesivamente largo para el álbum Combat Rock: "does everything have to be as long as this rāga?" (en español "¿Todo tiene que ser tan largo como este rāga?" (refiriéndose al estilo musical indio conocido por su longitud y complejidad).

"Rock the Casbah" es una de las pocas canciones de la banda donde el baterista Topper Headon cumple un rol importante en la composición. De hecho, la introducción en piano es obra suya y también contribuyó tocando la batería y el bajo en la grabación.
De hecho esa parte instrumental de la apertura de la cancipon fue parte de un "demo" que había escrito en el piano años antes, y lo había tocado con la banda durante los ensayos antes de ser parte de la canción.

En el año 2000 para el documental Westway to the World, Topper Headon dice que toco en la canción la batería, el bajo, el piano y eso fue registrado en la grabación. A pesar de eso, Headon alega que luego para ser grabada en el disco no utilizaron sus pistas (incluso dijo haber hecho un solo de guitarra y participación en los coros) que habia grabado y fue registrada sin él.
Sin embargo, en el The Future Is Unwritten (que es un documental sobre Joe Strummer) afirma que fue él quien grabó el tema por completoya que se cansó de esperar al resto de la banda. En ese mismo documental un amigo de Joe Strummer cuenta que él lloró cuando se enteró de que una de las bombas que iba a detonar sobre Irak tenía escrito “Rock the Casbah”.

Tanto pegó el tema en las radios que se convirtió en el hit más grande de The Clash, y el vocalista Joe Strummer consideró dejar la banda porque no se sentía bien cantando temas sobre rebeldía mientras se estaba haciendo millonario con las ventas del disco.

Para la promoción en los canales de televisión, la banda filmó un vídeo de muy bajo presupuesto para la canción como ya había hecho para algunas otras.
Para esta canción el videoclip se grabó en Austin, Texas y muestra a un árabe y a un judío jasídico bailando ska juntos por las calles, seguidos por un armadillo e intercalando con escenas de la banda tocando frente a un pozo de petróleo. A pesar del tono humorístico del vídeo y del tema, ambos promueven claramente una mejora en la relación entre árabes e israelíes. El vídeo fue criticado por algunos musulmanes porque mostraba al personaje árabe sosteniendo una botella de licor, cuando el alcohol está prohibido para la religión islámica.
El baterista que tocó en el clip fue Terry Chimes ya que los otros miembros del grupo decidieron expulsar a Headon de la banda en 1982 porque su adicción a la heroína estaba afectando tanto su salud como su capacidad para tocar la batería.

Un dato anecdótico es que esta canción se convirtió en un himno no oficial del ejército estadounidense durante la Guerra del Golfo, principalmente por la línea que dice "drop your bombs between the minarets" (en español "tiren sus bombas entre los minaretes"). De hecho, fue la primer canción pasada por la radio de las Fuerzas Armadas al comenzar el conflicto. Estos hechos han sido considerados irónicos y excesivamente insultantes por los fanáticos de Clash ya que el grupo siempre expresó una posición en contra de la guerra y en contra del imperialismo estadounidense.

En 2006, la revista National Review ubicó a "Rock the Casbah" #20 en su lista de las "50 canciones más conservadoras del rock" dada su popularidad y difusión durante la Ocupación de Irak. Además, "Rock the Casbah" fue uno de los temas prohibidos luego de los atentados del 11 de septiembre en Estados Unidos.

Les dejo la letra en español:

ROCKEEN LA ALCANZABA

El rey les dijo a los hombres Boogie
Tienen que olvidarse de ese räga
El petróleo del desierto, camino abajo
Estuvo sacudiéndose al máximo
El sheik condujo su Cadillac
A través de la villa
Con el almuecín parado
Sobre la rejilla del radiador

Al Sharif no le gusta
Rockeen la alcazaba
Rockeen la alcazaba

Por orden del profeta,
Prohibimos ese sonido boogie
Degenera a los fieles
Con ese sonido loco de la alcazaba
Pero los beduinos sacaron la batería del camello eléctrico
El proveedor local de guitarras agarró su púa
Apenas el Sharif despejó el área
Empezaron a lamentarse

Al Sharif no le gusta
Rockeen la alcazaba
Rockeen la alcazaba

Allá arriba, en el templo
Realmente se resignaron
La masa dijo que estaba todo bien
Con enterrar ese canto
Pero cuando el viento cambió de dirección
Y las campanas del templo fueron cinco
La masa aspiró una bocanada
De ese loco swing de la alcazaba

Al Sharif no le gusta
Rockeen la alcazaba
Rockeen la alcazaba

El rey convocó a sus pilotos de jet
Les dijo: “Más vale que se ganen su sueldo
Suelten sus bombas entre los alminares
Y por todo el camino hacia la alcazaba”

Apenas el Sharif fue conducido fuera de allí
Los pilotos sintonizaron el estruendo de la radio en sus cabinas
Apenas el Sharif se fue de encima de ellos
Los pilotos se lamentaron

Al Sharif no le gusta (Cree que no es kosher)
Rockeen la alcazaba
Al Sharif no le gusta (fundamentalmente no puede soportarlo)
Rockeen la alcazaba
Al Sharif no le gusta (realmente lo odia)...

Bonus Track:
Un versión de los Clash en vivo del tema en 1983 en el US Festival

WOULDN'T IT BE NICE / THE BEACH BOYS



"Wouldn't It Be Nice" es un canción de la banda norteamericana The Beach Boys y pertenece a su famoso disco Pet Sounds de 1966, el cual llamó la atención por su estilo "experimental" n los sonidos. Fue compuesta por Tony Asher y Brian Wilson. El single salió el 11 de julio de 1966 y llegó al puesto #8 del Billboard Hot 100 y al puesto #2 en Australia.

La caracteristica principal de esta cancion es su magnifico juego de armonías que fue todo un suceso para la epoca. Brian Wilson diría acerca del estilo de grabación de este hit: "es como esos juego de la niñez ... ¿o creen que seria bueno llegar y crecer, o poder huir y casarse?".
Tiempo despues Wilson diria: "En esa epoca nadie hacia una canción de rock con una introducción de acordeones y guitarras. Tony y yo tuvimos una gran visión para captar eso. Tuvimos una sensación en nuestros corazones, como una vibración. Pusimos la música y sola se fue grabando en la cinta... fue increible estar haciendo eso..."
Luego habla sobre el contenido de Wouldn't it be Nice: "La canción expresa las frustraciones de la juventud, lo que no puedes tener, lo que realmente quieres y cuanto debes esperar para tenerlo ".

La canción fue escrita por Wilson y Tony Ascher, pero años mas tarde, el vocalista y saxofonista de la banda, Mike Love ganó un juicio que le interpuso a Brian Wilson por los derechos de los temas y de ello logró aparecer en los creditos de mcuhas canciones famosas de la banda donde se incluye esta. No se sabe si en realidad colaboró o no en los temas en la composición de estos, pero si ganó el juicio debe haber llevado pruebas bastante creibles.
Tony Asher ha cuestionado la participación de Love en la canción alegando que su participación fue "nula, en absoluto", ademas asegura: "fue de las pocas canciones donde la letra la termine de manera completa en mi casa".

La parte instrumental del tema fue grabado en Los Angeles, California en los estudios Gold Star el 22 de enero de 1966. Todo este proceso fue dirigido por Larry Levine y producido por Brian Wilson.
Los músicos presentes en el día de esa grabacion fueron: Hal Blaine en la batería, Frank Capp en la percusión; Roy Caton en trompeta, Jerry Cole, a la guitarra; Al de Lory en el piano; Steve Douglas en el saxofón; Carl Fortina en acordeón; Plas Johnson en saxofón; Carol Kaye en bajo; Barney Kessel en la mandolina; Larry Knechtel en órgano; Frank Marocco en acordeón; Jay Migliori en el saxofón y Bill Pitman a la guitarra.
En cuanto a la parte vocal, esta se registró en mayo y abril de 1966 en los estudios Columbia bajo el mando ingeniero Ralph Balantin.

El 11 de julio de 1966, sale el single de "Wouldn't It Be Nice" y como lado B contenia el otro clasico "God Only Knows" en los Estados Unidos. Este single promocional fue el primero del disco Pet Sounds.
Entró en el Billboard el 30 de julio y permaneció en el puesto #8 durante 11 semanas.
En Australia el single salió al mercado en agosto de 1966. Entró a los Charts el 24 de agosto en el número 39 y pasó 17 semanas llegando al puesto #2.

Esta canción fue un puente musical para el cambio Psicodelico a mitad de la decada de los sesenta, una nueva forma de hacer musica experimentando nuevos sonidos, nuevas tecnicas de grabación y una lirica que dejaba atras los años del "Yeah, Yeah" para pasar a un modelo de poesia y queriendo comunicar algo a la juventud.

La letra en español...
"NO SERIA AGRADABLE"

¿No sería bonito si fueras más grande?
entonces no tendríamos q esperar mucho tiempo,
¿y no seria bonito si viviéramos juntos?
en ese tipo de mundo al cual pertenecemos.
Verás q va a ser mucho mejor
Cuando nos digamos buenas noches y permanezcamos juntos.
¿No sería bonito si pudieramos despertar
en la mañana cuando el día es Nuevo,
y después de pasar el día juntos,
mantenernos juntos uno del otro toda la noche?
Hemos pasado muchos momentos felices,
Deseo que cada beso fue interminable
¿no sería bonito?
Quizá si lo pensamos y lo deseamos y lo esperamos
y lo pedimos podría volverse realidad,
Amor, entonces no habrá nada q no podamos hacer,
Podríamos casarnos
Y ser felices.
¿No sería bonito?
Tu sabes q parece q mientras más lo platiquemos
Peor sería vivir sin ello,
Vamos a platicarlo,
¿No sería bonito?
Buenas noches, nena
Duerme tranquila, nena
Te sentí venir, como en una visión
Y ya estas aquí y mi mente explotó
Desde que, estas conmigo
Todo brilla con otro color.
Volemos tu y yo en esta inmensidad
No hay droga mejor que en tus brazos estar
Desde que, estas conmigo
Veo que ahora brilla más el sol
Desde que estoy contigo
No sé que pasó, que te di mi corazón.
Y ahora voy caminando junto a ti
Somos dos nunca sola vas a ir
Y ahora voy sonriendo junto a ti
Somos dos, juntos vamos a vivir.
Voy pensando en ti cuando lejos estoy
Hoy pensaste en mi y mi mente explotó
Desde que estas conmigo
La musica tiene otro sabor
Desde que estoy contigo
No sé que pasó que te di mi corazón.
Y ahora voy caminando junto a ti
Somos dos nunca sola vas a ir
Y ahora voy sonriendo junto a ti
Somos dos, juntos vamos a vivir.
Y ahora voy sonriendo junto a ti
Somos dos, juntos vamos a vivir...

jueves, 26 de febrero de 2009

WIND OF CHANGE / SCORPIONS



"Wind of Change" es una "power ballad" escrita en 1990 por Klaus Meine, vocalista de la banda de rock Scorpions oriunda de Alemania.

Dado su gran exito del tema la banda también registró una version en ruso de la canción, con el título Ветер Перемен y una versión en español llamada Vientos de Cambio.

La letra esta inspirada por los los cambios políticos en Europa del Este que ocurrian a finales de los noventas - como la caída del muro de Berlín, el incremento de la libertad en el bloque comunista (que pronto llevò a la caída de la URSS), y claramente el inminente fin de la Guerra frìa.

En la letra salen mecionados lugares de la ciudad de Moscù, pues en ese suelo Scorpions escribiò esta cancion. Por ejemplo Moskva que es el nombre del río que corre a traves de la capital rusa, y Gorky Park que es un parque de diversiones.

Wind of Changes ha sido usaba como un himno a la paz y a la libertad, fue participe de un cambio en el mundo a partir del fin de la guerra fria, inmortalizando un momento donde una canciòn puede ser el mejor arma para combatir la ignorancia de las guerras.

VIENTOS DE CAMBIO

Sigo al Moskva
Abajo hacia el Parque Gorky
Escuchando al viento de cambio
Una noche de verano de agosto
Soldados que pasan
Escuchando al viento de cambio

El mundo se está cerrando
Has pensado alguna vez
Que podríamos estar muy juntos, como hermanos
El futuro está en el aire
Puedo sentirlo por todas partes
Soplando con el viento de cambio

Llévame a la magia del momento
En una noche de gloria
Donde los niños del mañana sueñan
Con el viento de cambio

Caminando calle abajo
Recuerdos distantes
Están enterrados para siempre en el pasado

Yo sigo al Moskva
Abajo hacia el Parque Gorky
Escuchando al viento de cambio

Llévame a la magia del momento
En una noche de gloria
Donde los niños del mañana comparten sus sueños
Con tu y yo

Llévame a la magia del momento
En una noche de gloria
Donde los niños del mañana sueñan
Con el viento de cambio

El viento cambio sopla directamente
En la cara de tiempo
Como una tormenta de viento que circunda
La campana de libertad para la paz de espíritu
Permite cantar a tu balalaika
Lo que mi guitarra quiere decir

Llévame a la magia del momento
En una noche de gloria
Donde los niños del mañana comparten sus sueños
Con tu y yo

Llévame a la magia del momento
En una noche de gloria
Donde los niños del mañana sueñan
Con el viento de cambio.

Bonus Track:
Una emotiva versión en Español y Ingles que la banda hizo en 1994 en Chile:

HOLIDAY IN CAMBODIA / DEAD KENNEDYS



"Holiday in Cambodia" fue el segundo single de la banda del estilo hardcore punk Dead Kennedys. Fue lanzada en mayo de 1980 junto a "Police Truck" como el lado B del single. Fue escrita por el vocalista Jello Biafra y John Greenway.
Ambos temas fueron regrabados para que sean parte del primer album de la banda llamado Fresh Fruit for Rotting Vegetables en 1980 y las versiones originales de los singles aparecen en un disco de rarezas de la banda llamado Give Me Convenience or Give Me Death lanzado en 1987. Rcordemos que ambas versiones se diferencian por la duración y el solo de guitarra.

La foto de la caratula del single fue tomada el 6 de octubre de 1976 en la Masacre de Tailandia y se puede ver a una persona de la multitud golpeando el cadáver de un estudiante con una silla metálica. Dicha masacre fue protagonizada por fuerzas del orden y grupos paramilitares de extrema derecha en contra de estudiantes de izquierda en la Universidad de Thammasat de Bangkok.

La canción es un ataque total al totalitarismo Oriental, Occidental y la relación directa entre las dos a través de la intervención militar norteamericana.
La letra de la canción ofrece una vista ironica y rabiosa de los jóvenes norteamericanos bien posicionados en la escala social y lo contrastan con una representación del brutal régimen Pol Pot de Camboya.

En octubre de 1998, el autor del tema y vocalista Jello Biafra fue demandado por los ex miembros de la banda. Según Biafra, la demanda fue por su negativa a permitir que "Holiday in Cambodia" sea utilizado en un comercial de la marca de Jeans Levi's. La negativa de Biafra hacia esa empresa se debe a que él cree que hacen prácticas comerciales desleales y talleres de trabajo donde tratan a gente como esclavos.

Les dejamos la letra en español:

VACACIONES EN CAMBOYA

Has ido a la escuela
Durante un año o dos
Y sabes que lo has visto todo
En el coche de papá
Pensando que llegarás lejos
De vuelta al este, tu clase no se arrastra

Pon jazz étnico
para hacer alarde de tu estilo
En tus 5 gran estéreos
Presumiendo que sabes
Cómo los negros sienten el frío
Y los barrios pobres tanta alma

Es hora de probar lo que más temes
La guardia no te ayudará aquí
Prepárate, querido

Son unas vacaciones en Camboya
Es duro, chico, pero es la vida
Son unas vacaciones en Camboya
No te olvides de empaquetar una vida

Eres un star-belly sneech
Das asco como un leach
Quieres que todos actúen como tú
Besa culos mientras, zorra
Para que puedas hacerte rico
Pero tu jefe se hace más rico que tú

Trabajarás más duro
Con una pistola en tu espalda
Por un bol de arroz al día
Esclavo de soldados
Hasta que mueras de hambre
Entonces tu cabeza es ensartada en una estaca

Ahora puedes ir donde las personas son únicas
Ahora puedes ir donde consiguen hacer las cosas
Qué necesitas, hijo.

Son unas vacaciones en Camboya
Donde la gente viste de negro
Unas vacaciones en Camboya
Donde besarás culos o crujirás

Pol pot, pol pot, pol pot, pol pot, etc.

Y son unas vacaciones en Camboya
Donde harás lo que te digan
Unas vacaciones en Camboya
Donde los barrios pobres tienen tanta alma...

miércoles, 25 de febrero de 2009

I WANT TO BREAK FREE / QUEEN



I Want to Break Free es una famosa canción de la banda inglesa Queen y aparece en su album The Works, realizado en 1984.
Esta canción fue escrita por el bajista John Deacon y el single fue lanzado en abril de 1984 y alcanzó el puesto número 3 en los rankings del Reino Unido.

Esta canción nos habla de la libertad, de las ansias de ser libre, de no estar encadenado a una pareja, de vivir en la propia libertad. Aunque, por el contrario y mostrando una duda, el autor dice sentirle miedo a la soledad.

Existen dos versiones diferentes de la canción. Una de ellas tiene una introducción donde las partes del sintetizador y la guitarra estan por separado y otra que no tiene ese intro y tiene menos duración. Ambas versiones fueron parte del single bajo el mismo nombre y se diferencian por las descripsiones "Special Single Mix (Queen 4:21)" y "Special Single Mix-Edited (3:59).

Como dato extra, podemos mencionar que a finales de la decada de los 80's esta canción se convirtió en un himno para el CNA de Sudáfrica cuando Nelson Mandela todavía estaba en la cárcel.

En cuanto al famoso y excentrico videoclip que acompañó a esta canción para su promocion en las cadenas de televisión, se convirtió en uno de los más recordados de la banda. En este video podemos ver a los integrantes de la banda haciendo una parodia a una telenovela británica de la época llamada "Coronation Street" donde aparecen vestidos de mujer.
A causa de este detalle, el video fue censurado por MTV en los Estados Unidos, lo que causó que Queen no incluyera a ese país en el The Works Tour que fue su gira de promoción para el disco. Recien en 1991 MTV dió el video en sus pantallas en Estados Unidos.

Durante el Concierto que se hizo en Tributo a Freddie Mercury, esta canción fue interpretada por Lisa Stansfield, quien salió a escena con rulos y una aspiradora homenajeando así al personaje que Mercury interpreta en el video de la canción.
La banda de Ska australiana llamada Area 7 hizo una versión de este tema y de igual manera en 1998 Masterboy saco una versión bailable del tema.

FOOTLOOSE / KENNY LOGGINS



"Footloose" es un super exito de Kenny Loggins que se hizo famoso en la pelicula del mismo nombre en 1984.
El single tiene el record de pasar tres semanas en el número uno en los Estados Unidos del 31 de marzo al 14 de abril de 1984 en el Billboard Hot 100, y fue el primero de los dos número uno que obtuvo el soundtrack de la película Footloose.

El video musical nos presenta varias escenas de la película, especialmente en el almacén donde el personaje del actor Kevin Bacon realiza un famoso baile (que fue realizado con otra canción en la película).
La letra del tema simplemente describe a un joven que no puede dejar de bailar y alienta a otros a hacer lo mismo.

La canción fue muy bien recibida por el publico, y se convirtió en el gran exito de Loggins. Cabe señalar que la canción fue nominada para un premio de la Academia, pero perdió frente al tema "I Just Called to Say I Love You" (otro temazo!) del gran Stevie Wonder.

Kenny Loggins interpretó de manera magistral la canción en el concierto Live Aid en el estadio JFK en Filadelfia un 13 de julio de 1985.
La canción también fue presentada en un episodio de la segunda temporada de South Park titulado Roger Ebert Should Lay Off the Fatty Foods .De igual manera este clasico aparece fue en un episodio de la serie American Dad titulado Four Little Words donde parodian partes de la pelicula.

La letra en español:

LIBERADO

He estado trabajando tan duro
Perforo mi tarjeta
Ocho horas ¿para que?
Oh, dime que recibo
He recibido este sentimiento
Es el momento justo para atraparme
Alcanzaré el tope o más
Despedazaré esta ciudad

Ahora voy a escaparme
Libre, empezaré con los zapatos domingueros
Por favor, Louise, quítame de mis rodillas
Jack, recibe Mack, vamos antes que estallemos
Pierde tu tristeza, todos se liberan...

Estás jugando tan bien, obedeciendo cada regla
Bajando a la profundidad de tu corazón
Estás ardiendo ansiosa por el sol
Alguien te dijo que la vida no pasa por ti
Estoy tratando de decirte
Lo deseas si ni siquiera intentas
Te las arreglarás si solo

Escapas, libre, empezaré con los zapatos domingueros
Oo-wee Marie sacudelo, sacúdelo por mi
Woah, Milo vamos, vamos sueltalo
Pierde tu tristeza, todos se liberan...

Tu tienes que rodearme...y poner tu
Pie en el piso, tomar el asidero de todo

Vuelvo a escaparme
Libre, empezaré con los zapatos domingueros
Por favor, Louise, quítame de mis rodillas
Jack, recibe Mack, vamos antes que estallemos
Pierde tu tristeza, todos se liberan...

Libre, empezaré con los zapatos domingueros
Por favor, Louise, quítame de mis rodillas
Jack, recibe Mack, vamos antes que estallemos
Pierde tu tristeza

Todos se, todos se,
Todos se, todos se,
Todos se, todos se,
todos... todos se liberan.

IF YOU LEAVE ME NOW / CHICAGO



"If You Leave Me Now" es una famosa balada del grupo de rock Chicago y forma parte de su album Chicago X. Fue escrita y cantada por el bajista Peter Cetera y el single fue lanzado en julio de 1976.

El single lideró los rankings de EE.UU. el 23 de octubre de 1976 y permaneció allí durante dos semanas, por lo que se convirtió en el primer exito de la banda que llega al número uno.
También llegó al número uno en el Reino Unido, manteniendose en esa posición durante casi tres semanas.

Esta hermosa balada fue muy popular en las radios y en las fiestas de aquella epoca. Por su ritmo delicado y lento, una letra romantica que le pide a su amada que por favor no se marche era el hecho mas caracteristico que esta canción seria un hit que hasta en estos dias podemos escuchar en alguna emisora.

En 1997, Peter Cetera la volvió a grabar para su disco solista You're the Inspiration: A Collection. Tambien, Brotherhood of Man en el año 1980 la interpretó para su album Sing 20 Number One Hits. Lo mismo hizo en 1981 Elkie Brooks en su disco Pearls.

martes, 24 de febrero de 2009

WE'RE NOT GONNA TAKE IT / TWISTED SISTERS



"We're Not Gonna Take It" es una famosa canción de la banda norteamericana de glam metal/heavy metal Twisted Sister y aparece en su album Stay Hungry de 1984.
Un 27 de abril de 1984 sale a la venta el single con este tema y como lado B el tema "You Can't Stop Rock & Roll" y se volvió en un clasico para la banda.

La canción fue escrita por el vocalista Dee Snider. Cabe señalar las influencias que tiene la canción, el autor cita la banda de glam rock Slade, la banda punk Sex Pistols, y el villancico "O Come, All Ye Faithful".

El single alcanzó el puesto # 21 en el Billboard Hot 100 singles chart, ademas años despues esta canción se clasificó # 47 en el conteo del canal VH1 sobr las 100 mejores canciones de los 80's.

La canción se caracteriza por su famoso videoclip que fue dirigido por Marty Callner, donde se pone énfasis en las payasadas tipo comedia, donde un papá declara su desagrado por la banda.
La controversia surgió cuando la representación de la familia en el vídeo provocó un clamor popular y dejó bien marcado el mensaje que quería demostrar la banda. Incluso esto condujo a la formación del Parents Music Resource Center.

El actor que hace del padre en el video es Mark Metcalf. El actor Jeremy Sisto, fue quien hizo del adolescente quien luego pasó a actuar en la serie de televisión Six Feet Under.

Muchas bandas han interpretado este clasico del rock de los ochentas. Por ejemplo la banda de ska/punk Less Than Jake en 1997 la publicó en su disco Where's The Beef.
Tambien los norteamericanos de The Huntingtons la cantaron en1998 para su album All the Stuff (And More)-Vol 1. La famosa cantante Joan Jett hizo lo mismo en el año 2001 para un disco trinuto a los Twisted Forever llamado A Tribute To The Legendary Twisted Sister.
Tambien se han grabado versiones en español como es el caso de la banda chilena Los Mox! quienes la tocaron bajo el titulo "No lo Aceptaremos" para su disco Con Cover. En Mexico, la banda Moderatto la interpretó para una campaña contra la corrupsión en dicho pais.

Este hard rock con coro pegajoso ha logrado pegar hasta el día de hoy en las radios de todo el mundo y se ha convertido en un clasico de los ochentas y del rock.

La letra en español:
NO LO VAMOS A AGUANTAR

Oh No, no lo vamos a aguantar,
no, de ninguna manera lo aguantaremos,
no lo vamos a aguantar... nunca mas!!

Tenemos el derecho de elegir,
de ninguna manera lo vamos a perder,
esta es nuestra vida, nuestra canción.

Pelearemos por el poder de la justicia,
no elijas nuestro destino porque
no nos conoces ni te pertenecemos.

Oh No, no lo vamos a aguantar,
no, de ninguna manera lo aguantaremos
no lo vamos a aguantar... nunca mas!!

Oh, eres tan condescendiente,
tus calenturas son interminables,
no queremos nada, absolutamente nada de ti.

Tu vida es banal y agotadora,
aburrida y opresora,
si esto es lo mejor que hacés, mejor no lo hagas.

Tenemos razón
somos libres
pelearemos
ya verás

Oh No, no lo vamos a aguantar,
no, de ninguna manera lo aguantaremos,
no lo vamos a aguantar... nunca mas!!

Simplemente trata y gánanos,
no lo vamos a aguantar,
Dale!!

No, no lo vamos a aguantar
eres un inútil y débil
no lo vamos a aguantar nunca más.

Ahora dale y tirame unos veinte...
no lo vamos a aguantar más,
maldito pin.

No, no lo vamos a aguantar más
ni a vos ni a tu uniforme
no, no lo aguantaremos más.

Dato curioso: En america latina muchas veces se le cambió el coro a la canción con la frase "Huevos con aceite". Si no nos cree mire el siguiente video que grabó un aficionado, donde la banda le dice a sus fans latinos que la canten tal como la parodiaron:

TOUCH ME / THE DOORS



"Touch Me" es una famosa canción del grupo The Doors y aparece en su The Soft Parade publicado en 1968.
Fue escrita por Robby Krieger y el famoso riff está influenciado por la banda The Four Seasons en su tema llamado "C'mon Marianne."

La gran caracteristica de esta canción es su llamativa utilización de instrumentos de cuerda y de bronce para acentuar la voz de Jim Morrison (donde se incluye un poderoso solo ofrecido por el saxofonista Curtis Amy), y debido a esto fue una de las canciones más populares de The Doors.

El single fue lanzado en diciembre de 1968 y alcanzó alcanzó el # 3 en Billboard Hot 100 y # 1 en el Cashbox Top 100 a principios de 1969.

Según Bruce Botnick, editor de las notas de los discos, esta canción pasó por diversos títulos,como "I'm Gonna Love You", inspirado de una línea del coro, o "Hit Me", en referencia al póker. Esto ultimo se afirma en la estrofa que fue originalmente "C'mon, hit me, I'm not afraid", donde se refleja en primera persona el punto de vista de un jugador de poker.

"Touch me" fue parte de una de las más famosas apariciones en televisión de The Doors, esto fue en el programa Smothers Brothers Comedy Hour donde ademas tocaron el lado B del single llamado "Wild Child".
Durante la interpretación, Jim Morrison se olvidó de cantar en la famosa la estrofa el "C'mon, c'mon" y podemos ver al guitarrista Robby Krieger podría con un ojo en tinta debido a un accidente en su auto días atras.

Dato curioso: Al final de la canción, Morrison se puede escuchar diciendo "Stronger than dirt," (algo asi como "Más fuerte que la suciedad"), que fue el eslogan de la empresa de limpieza Ajax, puesto que esos cuatro acordes finales eran de un comercial de esa marca. Tiempo despues la empresa queria usar el tema "Light my Fire" para un comercial pero Jim Morrison se opuso y frustró el proyecto. Es por ello que en algunas grabaciones se omitió esa frase para no tener problemas con la empreza de limpieza.

Que la disfruten!

lunes, 23 de febrero de 2009

ALL I HAVE TO DO IS DREAM / THE EVERLY BROTHERS



"All I Have to Do Is Dream" es una popular canción interpretada por The Everly Brothers, escrita por el matrimonio Felice y Boudleaux Bryant en 1958.
Esta canción ocupó el lugar #141 en el ranking de la revista Rolling Stone en su especial The 500 Greatest Songs of All Time.

All Ive Got To Do Is Dream es una de las balada dulce y nostalgica, donde la voz de los cantantes es casi como un murmullo. Muchos la catalogan como delicada, poética, sublime, que parece hecha de un sueño.

No hay dudas que la versión más conocida es la que fue grabada por The Everly Brothers y apareció en su disco Everly Brother Best en 1959.
La primera versión fue grabada en tan sólo dos tomas el 6 de marzo de 1958. La canción también ha sido reconocida como una de las mejores canciones o singles de todos los tiempos.
Esta canción tiene el record de estar en el puesto # 1 del Billboard dos veces en solo un año, primero el 19 de mayo de 1958 y luego el 2 de junio de 1958 cuando nuevamente empieza a sonar en las radios. Para mas elogios, ese año la canción terminó en el puesto #2.

Como dato curioso: El lado B del single tenia el tema "Claudette", fue el primer gran éxito que escribió Roy Orbison, y estaba dedicado a su esposa. Dado el exito del single, Orbinson es contratado por la disquera de los Everly Brothers y asi pudo tambien llegar a la fama.

En 1963, el cantante Richard Chamberlain cantó este tema para su disco Richard Chamberlain Sings. En Francia, la cantante Sheila cantó una versión del tema en 1963 llamada "Pendant les vacances".
Barry Manilow (ese que canta Copacabana) hizo el "cover" de este tema en 2006 para su album The Greatest Songs of the Fifties.

TODO LO QUE TENGO QUE HACER ES SOÑAR

Soñar, soñar, soñar, soñar.
Soñar, soñar, soñar, soñar.

Cuando quiero tenerte en mis brazos
Cuando te quiero y deseo tus encantos
Siempre que quiero tenerte, todo lo que tengo que hacer es
Soñar, soñar, soñar, soñar.

Cuando me siento triste en la noche
Y necesito que me abraces fuerte
Siempre que quiero tenerte, todo lo que tengo que hacer es
Soñar.

Puedo hacerte mía, probar tus labios con sabor a vino
Cuando sea, noche y día
El único problema es, que se me va la vida soñando
Te necesito tanto que podría morir
Te amo tanto y es por eso que
Siempre que quiero tenerte, todo lo que tengo que hacer es
Soñar, soñar, soñar, soñar.
Soñar.

Puedo hacerte mía, probar tus labios con sabor a vino
Cuando sea, noche y día
El único problema es, que se me va la vida soñando
Te necesito tanto que podría morir
Te amo tanto y es por eso que
Siempre que quiero tenerte, todo lo que tengo que hacer es
Soñar, soñar, soñar, soñar.
Soñar, soñar, soñar, soñar.


Bonus Track:
El gran Bob Dylan tocando este clasico en algun ensayo por ahi:

99 RED BALLOONS / NENA



"99 Red Ballons" es una canción en protesta a la Guerra fria interpretada por la cantante alemana Nena.
Originalmente el tema esta cantado en aleman bajo el titulo "99 Luftballons" ("Neunundneunzig Luftballons"), pero Nena se dió el lujo de cantarla tambien en ingles, la cual es la versión que escuchamos popularmente. Aunque el titulo verdaderamente debió haberse traducido a "99 air Balloons" pero el titulo con "red Balloons" concuerda correctamente con las silabas, la rima y el ritmo de la canción en la primera parte de la letra. Es por ello que se dejó así.

Un "Luftballon" es un globo de juguete de muchos colores y no un globo para el transporte o la investigación. El nombre se deriva de Luft, que en aleman significa aire, pero el sentido de Luft no califica el tipo de globo.

La canción aparece en el disco Nena/99 Luftballons lanzado al publico en 1983. "99 Luftballons" llegó al N º 1 en Alemania Occidental en 1983. En 1984, la versión alemana también alcanzó el N º 2 en la lista American Billboard Hot 100 chart y la versión en Ingles encabezó el ranking Singles Chart del Reino Unido.

Cuando la canción llego a los rankings en los Estados Unidos, la mayoría de los DJs de las radios cometieron el error de llamarla bajo una mala traducción ya que no sabian que era un Luftballon (el alemán no era su fuerte de esos Dj's).

La historia cuenta que el guitarrista de la banda de Nena, Carlo Karges, veia un concierto de la banda Rolling Stones en Berlín y observó que al final del show soltaron varios globos hacia el cielo.
Al ver como ese conjunto de globos avanzaban hacia el horizonte, él se imaginó algo asi como "bombas" tiradas por el ejercito sovietico sobre el muro de Berlín y que eso podía ocurrir algún día.

Es por ello que tanto la versión en Inglés colo la cantada en alemán invocan una historia de noventa y nueve globos flotando en el aire, provocando una reacción apocalíptica de las fuerzas militares.
La música fue compuesta por Uwe Fahrenkrog-Petersen, el teclista de la banda de Nena, mientras que Karges escribió la letra original en alemán. Kevin McAlea escribió la versión en Inglés. Esa versión tiene un tono más satírico que la original. La versión en Inglés no es una traducción directa del alemán, y contiene diversos cambios en la letra.

La canción esta influenciada en un periodo bastante peligroso donde se veia la maniobra estratégica entre los Estados Unidos y la Unión Soviética en la Guerra Fría.
Su exito internacional en Estados Unidos coincidió con el tragico suceso del lanzamiento de misiles Pershing II en Alemania Occidental en enero de 1984 (en respuesta a la implantación de de misiles nucleares SS-20 por parte de la Union Sovietica), que impulsó las protestas en toda Europa occidental.
Si bien la versión en aleman es la que tuvo el éxito en los Estados Unidos, en el día de hoy ambas versiones son exito radiales en ese pais. Cabe destacar que fue el unico single famoso de Nena en Norteamerica y Europa. Sin embargo esta canción paso a ser un clasico de la decada de los 80's y siempre aparece en rankings ligado a esa epoca.

El vídeoclip de la versión original de "99 Luftballons" fue grabado en un concierto en Berlín. Tambien existe una versión filmada unos meses más tarde en Harskamp, que era una base militar holandesa.
Cuando la versión en Inglés salió al publico, se hizo un vídeo que combinaba ambos clips. Ese video que es famoso por ver a Nena solitaria y vagando a través del humo y montículos de tierra. Ademas del detalles de ver los globos atados a la tierra y alambre de púas entre tablones de madera.

Un dato curioso: En el año 2006 el canal de televisión VH1 Classic llevó a cabo un evento de caridad para ayudar a los desvastados del huracán Katrina. Se evento consistia en que los televidentes que hayan hecho donaciones podian elegir los videoclips musicales para que los mostraran en pantalla. Resulta que una persona que donó 35.000 dólares pidió a cambio que el programa diera 1 hora sin parar los videos de "99 Luftballons" y "99 Red Balloons". Obviamente, fiel a lo establecido, VH1 puso las canciones entre las 2:00 y 3:00 pm (Hora del este) un 26 de marzo de 2006.

En fin... disfruten este clasico!!


99 GLOBOS ROJOS

Tu y yo en una pequeña tienda de juguetes
compramos una bolsa de globos
con el dinero que hemos conseguido
pongalos en libertad a la rotura del alba
uno por uno ellos se han ido

lance el recado, al algunas cosas de alli fuera
flotan en el cielo del verano
99 globos rojos pasan

99 globos rojos
flotan en el cielo del verano
las campanas del panico, es la alerta roja
hay algunacosa aki de algun lugar
la makina de guerra se elevan para vivir
abren un ojo ancioso
y lo enfocan en el aire
los 99 glbos rojos pasan

99 decisiones regalan
99 ministros se conozcen
preocupase preocuparse super apresuradament
llama a las tropas apresuradas
esto es lo k emos esperado
esto lo es chicos, esto es guerra
el presidente esta en la linea
como los 99 globos rojos pasan

99 caballeros del aire
monte a sus luxadores en sus jet de alta tecnologia
cada uno es un superheroe
cada uno es un capitan kirk
con ordenes de identificar
clarificar y clasificar
barbullo en el cielo del verano
99 globos rojos pasan

Como 99 globos rojos pasan

99 sueños e tenido
en cada uno d los glbos rojos
esta todo acabado y estoy en pie preciosa
en este polvo que era una ciudad
si yo pudiera encontrar un recuerdo
solo para probar que el mundo estaba aqui
y aqui esta un globo rojo
y pienso en ti y lo dejo ir...

Bonus Track:
La versión original en alemán:

domingo, 22 de febrero de 2009

BACK IN BLACK / AC /DC



"Back in Black" es un clasico del hard-rock de la banda australiana AC/DC. Fue escrita por Malcolm Young junto a Angus Young y pertenece al disco del año 1980 llamado Back in Black.

La canción destaca por el famoso riff de guitarra interpretado por Angus Young demanera magistral.

En Estados Unidos la canción llegó al puesto #37 del Billboard Hot 100 chart en 1981 y estuvo en el puesto #51 en los Billboard's Top Tracks chart donde entró en marzo del año 1981.

Esta canción estuvo en el puesto #4 en la lista de las 40 mas grandes canciones del metal hecha por la cadena televisiva VH1 y este año ocupó el segundo lugar entre las mejores canciones del rock en una lista hecha nuevamente por el canal VH1.
Ademas las revista Rolling Stone la dejó en el sitial #187 de su lista de las 500 Greatest Songs of All Time.

Muchos artistas han usado este tema sin pedirle permiso a la banda y sus derechos de autor.
Por ejemplo en 1984, los Beastie Boys tocaron partes del tema sin permiso de la banda para su canción "Rock Hard". Pero en 1999, cuando deseaban incluirla en un CD de compilación de sus grandes exitos decidieron recien pedirle permiso a la banda australiana, pero AC / DC se negó. Ante esto, Mike D, integrante de los Beastie Boys, dijo acerca de la decisión del guitarrista Malcolm Young: " No hay nada contra ellos, pero simplemente no apoyan nuestras desiciones.'"

Lo mismo ocurrió con la banda de indie rock llamada Art Brut que casualmente comienzan su canción "Formed a Band" con la intro de "Back in Black" en sus actuaciones en vivo.
El rapero Eminem lanzó una versión de su éxito mundial, "My Name Is", con "Back in black" de bassline.

Que disfruten este clasico del rock and roll!!

PEGGY SUE / BUDDY HOLLY & THE CRICKETS



"Peggy Sue" es un rock and roll escrito por Buddy Holly, Jerry Allison y Norman Petty. Esta canción fue lazado en formato single por Buddy Holly and the Crickets en julio de 1957.

La canción primero fue llamada "Cindy Lou" en honor a la sobrina de Buddy, que era hija de su hermana Pat Holley Kaiter. Pero el título fue cambiado a "Peggy Sue", en referencia a la novia (y futura esposa) del baterista de la banda de Holly llamado Jerry Allison. Su novia se llamaba Peggy Sue Gerron y pasaban por un mal momento en la relación.

Sin lugar a dudas, el papel desempeñado por Allison en la producción de la canción, tocando los tambores y dandole ese toque distinto a la batería con un sonido ritmico que le dió un toque especial al tema fue importante para el exito de la canción en los rankings.

Tiempo despues Holly escribió una conmovedora letra llamada "Peggy Sue got Married", y grabó una versión demo en su departamento de la ciudad de Nueva York el 5 de diciembre de 1958, acompañado sólo por sí mismo a la guitarra.
La cinta fue descubierta después de su muerte a causa de un misterioso accidente aereo en febrero de 1959, y fue "remasterizada" para su comercialización, mediante la adición de voces en el fondo y una pista de guitarra eléctrica que se agregó basado en la interpretación que hizo Holly (y tambien su voz).
Rara vez se escuchó la versión original del tema, salvo cuando fue publicado en una colección de vinilo llamado "The Complete of Buddy Holly". Por lo tanto las versiones que escuchamos en algunos discos corresponden a esa versión demo que fue encontrada en su departamento y no la que fue single en 1957.

La canción llegó al puesto # 3 en Billboard Hot 100 en 1957. Ademas, en el año 2004 este exito de Holly ocupó el lugar #194 en el ranking de la revista Rolling Stone de las 500 Greatest Songs of All Time.

Entro los que han hecho cover a esta canción podemos encontrar a John Lennon (que era fans de Buddy Holly) que la grabó en album Rock 'n' Roll en 1975. El cantante de country llamado Billy "Crash" Craddock la grabó en 1973 para su disco Mr. Country Rock. Ademas en el disco M.I.U de los Beach Boys se puede escuchar este tema dentro del tracklist.

Letra en español:
PEGGY SUE

Por favor no digan
No no no
No digan que yo les dije
Acabo de escuchar un rumor de un amigo
No digo
Que sea cierto
Eso se los dejo a ustedes
Si no me lo creen, lo entenderé
¿Recuerdan a una chica que ha estado en casi cada canción?
Esto es lo que escuché
Claro, la historia podría estar equivocada
Ella es la que
Me han dicho
Que ahora usa un anillo de oro
Peggy Sue se casó, no hace mucho tiempo
¿Recuerdan a una chica que ha estado en casi cada canción?
Esto es lo que escuché
Claro, la historia podría estar equivocada
Ella es la que
Me han dicho
Que ahora usa un anillo de oro
Peggy Sue se casó, no hace mucho tiempo
Peggy Sue se casó, no hace mucho tiempo

Bonus Track:
John Lennon tocando Peggy Sue en 1975:

sábado, 21 de febrero de 2009

REDEMPTION SONG / BOB MARLEY AND THE WAILER'S



"Redemption Song" es la ultima canción de Bob Marley and the Wailer's y aparece en el disco Uprising lanzado en 1980.

En el momento en que escribió la canción, a principios de 1979, Marley ya había sido diagnosticado con el cáncer que más tarde acabaria con su vida. De acuerdo a las palabras de Rita Marley, "Era un secreto toda la cantidad de dolor que tenía y trató de asumir que pronto empeoraría su salud, eso es una característica que se ve claramente en el álbum y en particular en esta canción".
La canción es considerada una obra maestra de Marley cuya letra es derivada de un discurso pronunciado por el orador africano Marcus Garvey.

A diferencia de la mayoría de las canciones de Bob Marley, esta es estrictamente una grabación acústica en solitario, que consta simplemente de Marley cantando y tocando su guitarra acústica, sin acompañamiento alguno. En posteriores actuaciones en vivo Marley decide usar a la banda en la interpretación del tema.

La canción también insta a los oyentes a "emanciparse de la esclavitud mental", porque "solo nosotros podemos liberar nuestras mentes". Estas líneas fueron tomadas de un discurso dado por Marcus Garvey en Nueva Escocia, en octubre de 1937 en la versión publicada en su revista Black Man:
"Vamos a emancipar nosotros mismos esa esclavitud mental, mientras que otros crean que el cuerpo es libre, pero nadie nos puede liberar la mente. El pensar es nuestra única regla, señores soberanos. El hombre que no es capaz de desarrollar y utilizar su pensamiento se ve obligado a ser el esclavo de otro hombre que usa su pensamiento..."

Si bien el tema expresa el sentimiento del panafricanismo que es un movimiento político, filosófico y social, que promueve el hermanamiento africano, la defensa de los derechos de las personas africanas y la unidad de África bajo un único Estado soberano, para todos los africanos, tanto de África como de las diásporas africanas.

La profesora de Literatura de la Universidad de New York llamada Mary Louise Pratt señala en el capítulo Crossing Borderlands:Composition and Post-Colonial Studies que esta canción habla abiertamente sobre "espacios sociales donde las culturas se encuentran, chocan, y luchan unos con otros, a menudo en contextos altamente asimétricas a las relaciones de poder , como el colonialismo, la esclavitud, o sus secuelas que atraen, ya que se viven en muchas partes del mundo hoy en día ".

El año 2001 en la re-edición del disco Uprising se puso a disposición de los fans como un bonus track una versión reggea interpretada por la banda. Esa misma versión figura en la compilación del 2001 One Love: The Very Best Of Bob Marley & The Wailers. Sin embargo, para los fans, la versión acustica sigue siendo la mejor y mas clasica en voz de Marley.

En el año 2004, la revista Rolling Stone colocó a la canción en el puesto #66 entre las 500 mejores canciones de todos los tiempos.

La letra en español:

CANCION REDENTORA

Viejos piratas, si, ellos me robaron
y me vendieron a barcos mercantes
minutos después me sacaron
del agujero mas cruel
Pero mis manos se hicieron fuertes
por la mano del todopoderoso
nos levantamos triunfalmente en esta generación
Todo lo que siempre he tenido son canciones de libertad
nos ayudas a cantar estas canciones de libertad?
Porque es todo lo que tengo, canciones redentoras.

Emanciparte de tu esclavitud mental
Nadie excepto nosotros mismos puede liberar nuestras mentes
No tengas miedo de la energía atómica
Porque ninguno de ellos puede detener el tiempo
Cuanto tiempo más mataran nuestros profetas
Mientras nos quedamos mirando a otro lado
Alguien dijo esto es solo una parte
debemos también nosotros escribir en el libro

Por que no ayudas a cantar, estas canciones de libertad
Porque es todo lo que tengo, canciones redentoras,
canciones redentoras, canciones redentoras.

Emanciparte de tu esclavitud mental
Nadie excepto nosotros mismos puede liberar nuestras mentes
No tengas miedo de la energía atómica
Porque ninguno de ellos puede detener el tiempo
Cuanto tiempo más mataran nuestros profetas
Mientras nos quedamos mirando a otro lado
Alguien dijo esto es solo una parte
debemos también nosotros escribir en el libro

Por que no ayudas a cantar, estas canciones de libertad
Porque es todo lo que tengo, canciones redentoras
Todo lo que tengo, canciones redentoras
Estas canciones de libertad, canciones de libertad...

Bonus Track:
La versión de Joe Strummer (ex-vocalista de The Clash):

WILD WORLD / CAT STEVENS



"Wild World" es una canción del cantautor ingles Cat Stevens (ahora se hace llamar Yusuf Islam por su acercamiento al mundo musulman).
Aparece en su cuarto album titulado Tea for the Tillerman de 1970 y rapidamente se convirtió en la canción mas popular del disco puesto que el single fue bien recibido en los rankings.

La canción nos cuenta la descripsión de un amante que ha perdido su amor y fue inspirado por el quiebre sentimental de Stevens con su novia Patti D'Arbanville.

El single del tema fue lanzado en 1971 y solo alcanzó el puesto # 11 en el Billboard Pop Singles en EEUU. En el Reino Unido esta canción no fue single y se privilegió a otros temas del disco (que raro!!).
"Wild World" fue el puntapié inicial para el exito del disco Tea for The Tillerman que para muchos es el mejor disco que ha sacado Cat Stevens.

Esta canción ha sido interpretada por muchos artistas y en muchas ocasiones ha sido sinonimo de exito para dichos cantantes que usan este tema para lanzar sus carreras. Por ejemplo,la versión reggea de Jimmy Cliff, fue publicada unos meses antes que Stevens publicara la versión original y alcanzó el número ocho en el Reino Unido Singles Chart (ahí puede estar la respuesta al por qué Cat no quizo que sea single en ese territorio).

Algunos "cover" posteriores también han sido interpretadas en el estilo reggae, lo que indica que la mayoria se queda con la versión pop de Cliff aunque el tema sea escrito por Cat Stevens. Un ejemplo de esto sería la versión de Maxi Priest. Esta versión fue grabada y lanzada como single en 1988 y se dió el lujo de obtener buenos resultados en los rankings alcanzando el número cinco en el Reino Unido Singles Chart y # 25 en los EE.UU.

El 7 de julio del año 2007, esta canción se tocó dos veces en el concierto Live Earth. James Blunt se dió el lujo de cantarla en el Estadio Wembley en Londres, mientras que Yusuf Islam (ex Cat Stevens) la cantó en Hamburgo, Alemania.

En noviembre de 2008, en la re-edición del disco Tea For the Tillerman se incluye el demo original de Wild World.

Trivia: Sabias que Steven Demetre Georgiou se hizo llamar Cat Stevens porque su novia decía que tenía ojos de gato. Es seria todo!

Bonus Track:
La versión de Maxi Triest y una versión Punk de la banda Me Firts and The Gimme Gimmes:

viernes, 20 de febrero de 2009

I WAS MADE FOR LOVIN' YOU / KISS



"I Was Made for Lovin' You" es una famosa canción de la bada de hard rock Kiss, tuvo su aparición en el disco Dynasty lanzado en 1979. Esta canción fue el primer single lanzado para pormocionar ese album y fue lanzado en mayo de 1979. Fue escrita por Desmond Child, Paul Stanley y Vini Poncia.

La banda ganó un disco de oro por la venta de más de 1 millón de copias en Estados Unidos del single.
La canción también se convirtió en un hit al llegar al número 1 en Australia en 1979. Tambien lo fue en toda Europa occidental donde el tema lideró todos los rankings de las radios.

La canción fue uno de los pocos singles del grupo en tener exito en el Reino Unido en la década de 1970 aunque solo llegó al lugar 51 con una versión dustinta que duraba casi ocho minutos.

La canción se basa en la musica disco que fue popular en los Estados Unidos en la decada de los setentas.
El vocalista y guitarrista de la banda Paul Stanley, quien co-escribió la canción con Desmond Child y Vini Poncia, ha declarado que "I was Made for lovin' you" fue hecha para demostrar lo facil que es hacer una canción de onda disco.

A lo largo de los años desde su lanzamiento, la canción se ha convertido en un elemento basico en las actuaciones en vivo de Kiss, a pesar de sonar diferente de la versión de estudio.
Cuando Eric Carr se unió como nuevo baterista a la banda en 1980, la canción se empezó a tocar en un ritmo significativamente más rápido atribuido al estilo rapido de tocar por parte de Carr quitandole ese sonido a musica disco.
Existe una versión muy interesante donde la banda toca este tema acompañado por la Orquesta Sinfónica de Melbourne.

TALKING IN YOUR SLEEP / THE ROMANTICS



"Talking in Your Sleep" es una popular canción de la banda The Romantics. Aparece en su album que sacaron en 1983 llamado In Heat.

Este tema fue rapidamente un gran exito para la banda que fue obteniendo importantancia en las radios y en las ventas. La canción llegó al puesto número tres en el Billboard Hot 100 en febrero de 1984.

También llegó a ser # 1 en el Hot Dance Club de los EE.UU., donde permaneció en la cima del ranking durante dos semanas.

Ademas el video-clip del tema fue ampliamente difundido en su momento por la cadena televisiva MTV y en otros canales. Dicho videoclip muestra la banda rodeada de mujeres que se encontraban durmiendo vestidas con ropa interior, pijamas y otros atuendos.

Cabe señalar que el single de este tema no tuvo mucho éxito en el Reino Unido, pero un año después, la canción se hizo famosa en esa zona cuando el grupo de pop Bucks Fizz le hizo un cover y alcanzó el puesto No. 15 en los rankings de Reino Unido. Esta versión fue producida por Andy Hill y que figuran en el cuarto album de la banda llamado I Hear Talk.

La letra en español:

HABLANDO EN TUS SUEÑOS

Cuando cierras tus ojos y te vas a dormir
Y hay más silencio que el sonido del latido del corazón
Puedo escuchar las cosas con las que estás soñando
Cuando abres tu corazón
y la verdad sale

Tu me dices que me quieres
Tu me dices que me necesitas
Tu me dices que me amas
Y sé que tengo razón
Porque lo escucho en la noche
Escucho los secretos que guardas
Cuando estás hablando en tus sueños

Cuando te tengo entre mis brazos
¿No sabes que duermes en un proyector?
Y todos tus sueños que guardas adentro
Me estás diciendo los secretos que simplemente no puedes ocultar

Tu me dices que me quieres
Tu me dices que me necesitas
Tu me dices que me amas
Y sé que tengo razón
Porque lo escucho en la noche
Escucho los secretos que guardas
Cuando estás hablando en tus sueños

Cuando cierras tus ojos y te duermes
Todo sobre ti es un misterio

Bonus Track:
La versión de Bucks Fizz.

LIVING AFTER MIDNIGHT / JUDAS PRIEST



"Living After Midnight" es una conocida canción de la banda britanica de Heavy metal Judas Priest, originalmente aparece en el album British Steel lanzado en febrero de 1980. Sin lugar a dudas este rock'n'roll es una de sus canciones mas populares de su repertorio.

El famoso solo de guitarra fue interpretado por Glenn Tipton. Mientras que la rasposa voz de Rob Halford le da ese toque caracteristico al tema, especial para ir a saltar a un concierto y mover las melenas al compas de esta pegajosa canción.

En algunas actuaciones en directo la parte de la letra que dice "I took the city 'bout one a.m.," es cambiado por el nombre de la ciudad o el lugar en que la banda está tocando.
Por ejemplo en el DVD Rising in the East, el vocalista Rob Halford canta, "I took the Budokan 'bout one a.m.," en referencia al estadio de Tokyo en Japon.

Como todo single, esta canción tiene un vídeo musical, el cual fue filmado en vivo en un lugar pequeño. Se inicia con el baterista Dave Holland tocando una batería invisible y lo mas destacado es que durante el solo de guitarra, los fans que se encuentran en la primera fila empiezan a jugar con sus guitarras de cartón como imitando de manera "burlona" al New Wave britanico que era la musica de moda en esos años.

Esta canción ha sido tocada por The Donnas en su disco The Donnas Turn 21, tambien por Saul Blanch en el album Acero Argentino: Tributo a Judas Priest.

Bonus Track:
La versión de The Donnas: